Und sei es nur, um zu sehen, wie Eichenschild leidet.
Само за да видя как Дъбощит страда.
Sie kümmern sich nur um sich selbst.
Грижа ви е само за вас самия.
Es geht nicht nur um mich.
Това не е само за мен.
Hier geht es nur um dich und mich.
А това сме само... ти и аз.
Sie sorgen sich nur um sich selbst.
Те само се интересуват един от друг.
Wir leben nur, um Euch zu dienen.
Живеем единствено, за да ти служим.
Es geht nicht immer nur um dich.
Земята не се върти само около теб.
Es geht hier nicht nur um dich.
Не се отнася само за теб.
Es geht nicht mehr nur um dich.
Това не опира само до теб вече.
Hier geht es nicht nur um mich.
Това не е само за мен. - Кой е?
Hier geht es nicht nur um uns.
Не става дума само за нас.
Es geht nicht nur um dich.
Не си само ти, това е...
Es geht nicht mehr nur um mich.
Вече не е само за мен.
Schau, es geht nicht mehr nur um dich.
Виж, нещата вече не се отнасят само за теб.
Es geht nicht nur um Sie.
Не става дума само за теб!
Ich bitte nur um einen Gefallen.
Дюк, сериозно, моля те за услуга.
Es geht nicht nur um sie.
Не са само те, изслушай ме.
Es geht nur um einen Namen, Sergeant James Barnes vom 107.
Търся само едно име... Сержант Джеймс Барнс от 107-и.
Es geht nur um dich und mich.
Сега сме само ти и аз, Кас.
Du kümmerst dich nur um dich selbst.
А ти го правиш за себе си.
Und Ihnen geht es nur um Stil, oder?
И всичко около вас е стил?
Es geht nicht nur um dein Leben.
Това не е просто за твоя живот.
Ich kümmere mich nur um dich.
Искам да се погрижа за теб.
Aber ich werde meinen Standpunkt nicht überdenken, nur um von Ihnen als Direktor bestätigt zu werden.
Няма да смекча възгледите си, само за да ме подкрепиш за директор.
Hier steht, dass Sie höchstwahrscheinlich versuchen werden, zu telefonieren und womöglich die Sicherheit dieser Operation gefährden, nur um morgen nicht an die Front zu müssen.
Ще се опитате да проведете обаждане и да компрометирате цялата операция. Ще сторите всичко да се измъкнете, но това няма да се случи.
Aber es geht nicht nur um sie.
Но това не е само за тях.
Hier geht es nicht nur um dich.
Не си пъпа на земята, Мартин.
Also, nur um das klarzustellen, Jungs, ich will momentan nicht hier sein.
И така, само за протокола, момчета, Не искам да съм тук в момента.
Ich setzte die Zeitachse zurück, nur um zu erfahren, dass die Dinge nicht mehr wie früher waren.
Върнах времевата линия каквато си беше, само за да намеря нещата не както ги оставих.
Diese Dritte haben Zugriff auf Ihre personenbezogenen Daten nur, um diese Aufgaben in unserem Auftrag durchzuführen und sind verpflichtet, sie nicht für sonstige Zwecke offen zu legen oder zu nutzen.
Ние искаме да ви информираме като ползватели на нашата услуга, че тези трети страни нямат и никога няма да получат достъп до вашата лична информация и данни без вашето изрично съгласие.
(Gelächter) Denn nun konnten die Menschen ihre Geschichten nicht nur um die ganze Welt senden, sondern sie konnten das mit Hilfe einer scheinbar unendlichen Menge von Geräten tun.
(Смях) Защото, не само че хората могли да излъчват техните истории по целия свят, но те могли да го направят използвайки това, което изглежда могли да бъдат безкрайни видове устройства.
Aber es geht nicht nur um mich.
Но това не се отнася само за мен.
2.3297581672668s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?